Super! Konečně člověk který ví o čem mluví a zjevně už má něco za sebou … Ano, ty mixované jsou fakt nic moc
To co je k dispozici jako modul pro 1.6 je v podstatě k ničemu. Nevím na kolik procent to je přeložené z pohledu 1.9, ale dost věcí tam schází. Druhá (zásadnější) věc je problém s terminologií a pochopením některých konfiguračních voleb. Například terminologie kolem transakcí online platebních metod, rozlišování jejich stavů apod je vyloženě špatná a v CZ se dá vyloží zcela jiným významem (chybným samozřejmě)… A takových tam je víc. Prostě to musí překládat člověk co ví o co jde ze všech stran. V té 1.6 je také spousta věcí kde se změnilo slovo, změnilo písmenko (velké/malé) apod…
Mimochodem - jeden oříšek se kterým vždy bojuji - překlad slov “status” a “state” ve správě stavů objednávek… Tak na to se budu těšit